為了提升服務質素,我們會使用Cookie或其他類似技術來改善使用者的閱讀體驗。如想了解更多請到這裡>。如果接受請點確認按鈕進入網站。
最近有一些日本玩家表示在《艾爾登法環》常常看到關於「堡壘,夜晚」的玩家訊息,加上本作加入了一些時間限定的新活動,令一些玩家以為是提示該地的堡壘晚上會有特別事情發生。但一些玩家表示被這些訊息欺騙了,而「堡壘,夜晚」的訊息原來是出自語言的差異而引起的誤會!
Literally happened to me in spanish, I was in one fort where I killed every enemy and then waited until the night in the grace to see if I was missing something in that fort. I spent a very good 30 minutes wandering through the whole fort waiting for absolutely nothing.
— Raúl Torres (@rauledutor) March 3, 2022
「堡壘,夜晚」的發原是來自英語圈的玩家,原文就是「Fort, Night」,是一些玩家為了玩梗而寫出知名大逃殺遊戲《堡壘之夜/要塞英雄》(Fortnite) 的英文名稱,不過因各地的語言文化差異而引起誤會,令到很多包括日本在內非英語圈的玩家被這些訊息欺騙。
In Scotland a "grass" is a snitch so I thought it was about a dodgy NPC
— Distant Screams (@dndalatri) March 3, 2022
相關的討論令不少玩家有相同的感受,又例如「草」在日本是代表笑的網絡用語,但在蘇格蘭「草」是代表告密者,令一些玩家以為是關於一個狡猾的 NPC,亦有很多英語圈的玩家表示不明白「草」的意思。
laughing in japanese is "warai". This is abbreviated with the letter W, so they say WWWWWW instead of lololol. WWWW looks like a field of grass.
— Jes/Deddrz (@Dedredlink) March 4, 2022
大家又試過在遊戲中看到意思不明,又或者被這些訊息欺騙嗎?